Passionate, gun, trainwreck, memories, summer, electric, lullaby, senseless, song, sadist :|

HAI SĂ NE JUCĂM ÎMPREUNĂ. CE CIUDAT SUNĂ ACUM, CÂND ACEL SENTIMENT INOCENT A DISPĂRUT DE MULT. HAI SĂ ZBURĂM. NU, O SĂ STĂM PE PĂMÂNTUL ĂSTA ŞI O SĂ ZÂMBIM SARCASTIC PÂNĂ CÂND CINEVA SE VA PRINDE CĂ SUNTEM EXTRAORDINARI. PENTRU CĂ SUNTEM.
Se afișează postările cu eticheta 日本語 (limba japoneză). Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta 日本語 (limba japoneză). Afișați toate postările

luni, 26 august 2013

[Traducere] DAY&NIGHT

      Nu a existat un motiv pentru care imaginea ei m-a captivat. Poate am vrut să mă las prins, poate că parfumul indescriptibil care plutea prin întuneric m-a îmbătat, sau poate că am vrut să cunosc mai bine acei ochi suferinzi, care la rândul lor mi-au adus suferinţă. Însă în momentul în care acest sentiment m-a curpins în totalitate şi a început să ardă în adâncul inimii mele, în momentul în care mi-am dat seama că nu am nevoie de un motiv pentru a o iubi, am decis să transform aceste sentimente în ceea ce o va face pe ea fericită.

marți, 4 iunie 2013

[Traducere] Tears

たとえ砕け散る華だとしても

       Iubirea lor era diferită, atât de puternică încât au ales să se piardă în ea. S-au înecat în extazul suferinţei şi s-au dorit prin acesta. Nu mai exista loc de regrete, pentru că adevăratele lor dorinţe au fost înghiţite de acea dorire distrugătoare pe care o aveau unul faţă de celălalt.

joi, 21 martie 2013

[Traducere] 夜行列車 〜nothing to lose〜

Prin noapte neagră,
cu visele mele

      Ne-am întâlnit în acea noapte în care sunetul repetitiv al roţilor care se îmbucă pe şine ne răsuna în urechi. Mi-am aruncat trecutul pe geamul trenului şi am lăsat curentul să-mi lovească chipul şi să-mi usuce lacrimile. Am ţipat, contemplându-mi fericirea şi libertatea. Am întâlnit-o pe ea, cea care făcea acelaşi lucru în adâncul inimii ei şi ne-am zâmbit pentru că, fără să ne cunoaştem, ştiam prin ce trecuse cealaltă. Noaptea care ne-a dus tristeţea departe ne-a adus încă două chipuri fără regrete şi, alături de cei doi care îmbrăţişaseră imprevizibilul libertăţii precum noi, am lăsat trenul să ne ducă spre o nouă zi.

luni, 18 martie 2013

[Traducere] あなたに出会わなければ~夏雪冬花~ / 冬のダイヤモンド

Să vă obişnuiţi 
cu kanji pe blogul meu

      Nu că vouă v-ar păsa. Ok, de ajuns cu insinuarea sentimentelor voastre. No sentimental stuff as usual here because...meh, it's just a translation. De dragul de a o face şi pentru a-mi da un mic upgrade zilnic al cunoştinţelor mele de limbă japoneză, am decis să traduc chestii. Adâncă melodii, în principal (şi cine ştie, poate scenarii de yaoi games cândva, fuufuu). So, enjoy beautiful songs by the beautiful Aimer translated beautifully by the beautiful me. And don't underestimate my confidence.

duminică, 10 martie 2013

Crowd

Să spunem doar că
dragostea se naşte oriunde, nu?

       Relaţia mea ambiguă cu oraşul meu natal continuă în acelaşi dezechilibru cu care a început. Privind luminile nopţii lui, cu care se decorează automat la fiecare apus, am observat perdeaua de nori deşi, groşi şi întunecoşi care acopereau cerul acestei seri. Am văzut albastrul proaspăt al cerului printre marginile lor şi mi-am luat la revedere la soarele ale cărui ultime raze pigmentau vag acea dimensiune din spatele norilor într-un auriu cald.

joi, 3 ianuarie 2013

Nihongo★Hajimemashita

Nu, nu e
Kamisama...

        De când am intrat în contact cu latura mai bine cunoscută de către străini a divertismentului japonez (adică anime-urile), a fost inevitabil să nu afecteze faptul că nu cunosc într-un mod solid, cursiv, limba. Aşa că astăzi mi-am pierdut timpul [eu nu-mi pierd timpul decât atunci când dorm sau ascult muzică bună] într-o călătorie spre adâncurile acestei limbi.
 
back to top